Komunikační jazyk pacienta.
{distribuováno od verze 4.16.01}
kód |
T |
D |
V |
plný název |
hodnota |
podmínky, pokyny, poznámky |
změny |
jazyk_klic |
a |
-10 |
1 |
jazyk
- kód |
[EJAZYK]
#!, položka klic |
poznámka: pro
češtinu = cs-CZ |
|
jazyk_text |
a |
-60 |
? |
jazyk
- text |
[EJAZYK]
#!, položka nazev |
|
|
pref |
a |
1 |
? |
preferovaný
jazyk |
P,
M viz
seznam hodnot |
|
|
e |
|
? |
kontakt
na tlumočníka |
pokyny: u
neběžných jazyků je cenné uvádět kontakt na tlumočníka; pracuje
se pouze s typem adr. T |
|
||
pozn |
a |
-80 |
? |
poznámka |
volný
text |
pokyny: informace
k tlumočníkovi a
jiné poznámky k získání údajů |
|
e |
? |
autor
vložení nebo aktualizace údaje |
pokyny: viz autor - pokyny |
|
|||
e |
? |
datum
- od |
formát DT, D, MR, R dle
možností |
pokyny: od
kdy je údaj platný; uvádí
se s ohledem na tlumočníka |
|
||
e |
? |
datum
- do |
formát DT, D, MR, R dle
možností |
pokyny: do
kdy je (byl) údaj platný; není-li
vyplněno, platí dosud; uvádí
se s ohledem na tlumočníka |
|
||
a |
? |
datum
a čas aktualizace údaje |
formát DTS |
pokyny: je-li
ind_oprav_sd = E, nebo S zadává
se dat_ab totožné, jako u
opravovaného či stornovávaného sdělení |
|
||
ind_oprav_sd |
a |
1 |
1 |
indikace
opravného sdělení |
N,
E, S viz
seznam hodnot |
|
|
e |
? |
firemní blok |
pokyny: viz firemní bloky |
Podmínky, pokyny, seznam hodnot, poznámky:
*jazyk
Každý
údaj je uváděn v samostatném záznamu - blok se opakuje.
poznámky:
Informaci vyžaduje též
projekt Patient Summary.
pref
P = jazyk preferovaný
M = jazyk též možný
Nebude-li pref vyplněno a bude uveden jeden
jazyk, považuje se za jazyk preferovaný.
autor
Za údaj ručí ten, kdo jej aktualizuje jako poslední!
ind_oprav_sd
N =
nejedná se o opravu
E =
sděluje se opětovně, jedná se o opravu původního chybného sdělení
S = původní sdělení stornovat! (bez dodání nové hodnoty)